乐高悟空小侠 (“Lègāo Wùkōng Xiǎo Xiá”) is the Chinese Mandarin dub of Monkie Kid. The dub is produced by Shanghai Leading Pictures, recorded at Tian Ying Media, directed by Li Ye, and translated by Yin Kai. [1]
Cast[]
Character | Dub Name | Actor |
---|---|---|
MK | 齐小天 Qí Xiǎotiān |
Du Guangyi |
Mei | 龙小娇 Lóng Xiǎojiāo “Little Lovely Dragon” |
Li Ye |
唐师父 Táng shīfù “Master Tang” |
Hu Qian | |
Yin | 银角大王 Yín Jiǎo Dàwáng “Silver Horn King” | |
Strong Spider | 壮漢蛛 Zhuàng Hàn Zhū “Brawny Spider” | |
Master Subodhi | 菩提祖师 Pútí zǔshī | |
100-Eyed Demon | 百眼魔君 Bǎi yǎn mó jūn “Hundred-Eyed Demon Lord” | |
Monkey King | 孙悟空 Sūn Wùkōng “Monkey King” |
Zhai Wei |
Pigsy | 朱大厨 Zhū dà chú “Chef Zhū” |
Jia Qiu |
沙大力 Shā Dàlì "Strong Sand" |
Zhou Nanfei | |
Syntax | 六眼蛛 Liù Yǎn Zhū “Six-eyed Spider” | |
Demon Bull King | 牛魔王 Niú Mówáng “Bull Demon King” |
Fu Chong |
Princess Iron Fan | 铁扇公主 Tiě Shàn Gōngzhǔ “Iron Fan Princess” |
Fan Churong |
Red Son | 紅孩兒 Hóng Hái-ér “Red Boy” |
Xu Gang |
Ne Zha | 哪吒 “Nezha” |
Lin Jing |
Huntsman | 杀手蛛 Shāshǒu Zhū “Killer Spider” | |
Chang'e | 嫦娥 “Chang'e” |
Wang Xiaotong (王晓彤) |
Jin | 金角大王 Jīn Jiǎo Dàwáng “Golden Horn King” |
You Jun |
Mayor | 市长 Shì Zhǎng “Mayor” | |
Spider Queen | 蜘蛛精 Zhīzhū Jīng “Spider Spirit” |
Wang Jingwen |
Lady Bone Demon | 白骨夫人 Báigǔ Fūrén “Lady White Bone” |
Xu Hui |
Macaque | 六耳猕猴 Liù Ěr Míhóu “Six-Eared Macaque” |
Shen Lei (seasons 1, 3-5) |
Lin Jing (season 2) | ||
Goldfish Demon | Show: 灵感大王 Línggǎn dàwáng Inspiration King Credits: 金鱼精 Jīnyú jīng Goldfish spirit |
Ke Jiang |
Scorpion Queen | 蠍子精 Xiēzi jīng “Scorpion Spirit” |
Yan-Hua Wang |
Dragon of the East | 敖廣/東海龍王 Áo Guǎng/Dōnghǎi Lóngwáng “Ao Guang/Dragon King of the East China Sea” |
Cheng Yuzhu |
青毛獅 Qīngmáo Shī “Azure Lion” |
Zheng Jingtian | |
Yellowtusk | 黄牙白象 Huáng yá bái xiàng “Yellow-Toothed White Elephant” |
Jiang Ran |
Peng | 金翅大鹏 Jīn chì dà péng “Golden-Winged Dapeng” |
Jiang Ke |
White Horse Dragon | 敖烈/白龍馬 Áo liè/Bái lóngmǎ “Ao Lie/White Horse Dragon” |
Yao Jiaxin |
Li Jing | 李靖 Lǐ Jìng |
Han Xiuyi |
Nüwa | 女娲 Nǚ wā |
Gong Xiao |
Nine-Headed Demon | 九头妖另 Jiǔ tóu yāo lìng "Nine-Headed Demon" |
Wang Xiaotong (汪小童) |
Episodes[]
Episode Title | Dub Title | Release Date | ||
---|---|---|---|---|
PILOT | ||||
Monkie Kid: A Hero is Born | 悟空小侠之英雄出世 “Monkie Kid: A Hero is Born” |
May 30, 2020 | ||
SEASON ONE | ||||
Bad Weather | 烦人的天气 “Annoying Weather” |
September 12, 2020 | ||
Duplicatnation | 分身太多 “Too Many Clones” | |||
Coming Home | 归家派对 “Homecoming Party” | |||
Noodles or Death | 生死面条 “Fatal Noodles” | |||
Calabash | 紫金葫芦 “Purple Gold Gourd” | |||
The Great Wall Race | 长城大赛 “Great Wall Contest” | |||
Impossible Delivery | 极限快递 “Extreme Express” | |||
Skeleton Key | 骷髅钥匙 “Skull Key” | |||
Macaque | 成功捷径 “Shortcut to Success” | |||
The End is Here! | 终极一战 “Ultimate Battle” | |||
SEASON TWO | ||||
Revenge of the Spider Queen | Happy New Year | 悟空小侠之新年除妖记 “Monkie Kid: New Year's Eradication of Monsters” |
新春大吉 “Happy New Year” |
February 9, 2021 |
Year of the Spider | 蜘蛛新年 “New Year of Spider” | |||
Celestial Realm | 天宫之城 “Heavenly City” | |||
Fireworks | 胜利烟花 “Victory Fireworks” | |||
Sleep Bug | 瞌睡虫来袭 “Sleepy Bugs are Coming” |
June 5, 2021 | ||
Dumpling Destruction | 天落灌汤饺 “Sky Falling Soup Dumpling” | |||
Pig Pong Panic | 球王朱大厨 “Ball King Chef Zhū” | |||
Sweet 'n' Sour | 美食对快餐 “Gourmet vs. Fast Food” | |||
Minor Scale | “小”天闯魔窟 “Mini Xiǎotiān Breaks Into the Demon Cave” | |||
Game On | 练功惊魂记 “Practicing Fright” | |||
Shadow Play | 智破魅影君 “Outsmarting The Phantom Lord” | |||
To Catch a Leaf | 极寒取神汤 “Acquiring Legendary Tisane in Extreme Coldness” | |||
72 Transformations | 大圣传神通 “The Great Sage Passes On His Supernatural Power” | |||
This is the End! | 终局大对决 “Final Showdown” | |||
SEASON THREE | ||||
On the Run | 坎坷西行路 “Bumpy Westbound Road” |
January 21, 2022 | ||
Great Grand Dragon of the East | 东海遇龙王 “Encounter Dragon King in the East Sea” | |||
Smartie Kid | 头脑大风暴 “Brainstorm” | |||
The Winning Side | 正道在何方 “Where is the Right Way” | |||
Amnesia Rules | 大圣也青回 “The Great Sage Returns to Youth” | |||
The First Ring | 再斗牛魔王 “Rematch Bull Demon King” | |||
Cooking with Chang'e | 月宫访嫦娥 “Visiting Chang'e at the Moon Palace” | |||
Benched | 老唐耀灯城 “Old Tang Lightens the City of Lanterns” | |||
The King, the Prince, and the Shadow | 冤家夺真火 “The Enemy Seizes the True Fire” | |||
The Samadhi Fire | 神火困小骄 “The Legendary Fire Traps Xiǎojiāo” | |||
Embrace Your Destiny | This Imperfect World | 宿命的对决 “Destiny's Showdown” |
修行掌真火 “Cultivation of True Fire” |
June 12, 2022 |
The Corrupted King | 大圣陷魔手 “The Great Sage Trapped in the Demon's Hand” | |||
Time to Be Warriors | 英雄迎难上 “Heroes Meet Difficulties” | |||
Destiny Fulfilled | 命运岂注定 “How is Fate Destined” | |||
SEASON FOUR | ||||
Familiar Tales | 再斗金银角 “Fighting Gold and Silver Horn Again” |
January 20, 2023 | ||
New Adventures | 古卷藏玄妙 “Mystery of Ancient Scrolls” | |||
The Great Tang Man | 小天遇三藏 “Xiaotian meets Sanzang” | |||
Pig-Napped! | 大厨的觉醒 “Chef's Awakening” | |||
Court of the Yellow Robed Demon | 神秘的”朋友” “Mysterious 'Friend'” | |||
Show Me the Monster | 摔跤吧兄弟 “Let's Wrestle, Bro” | |||
Pitiful Creatures | 受困保护咒 “Trapped Protection Spell” | |||
The Brotherhood | 青毛狮之谜 “The Mystery of the Azure Lion” | |||
Roast of the Monkie Kids | 菩提训练营 “Bodhi Training Camp” | |||
The Jade Emperor | 天庭大对决 “Heavenly Court Showdown” | |||
The Emperor's Wrath | A Lifetime of Mistakes | 决战凌霄殿 “Battle of the Heavenly Palace” |
修行掌真火 “Looking for the Monkey King” |
June 1, 2023 |
The Plan Man | 大圣陷魔手 “Intelligent Heroes” | |||
Rip and Tear | 英雄迎难上 “The Wrath of the Azure Lion” | |||
Better Than We Found It | 命运岂注定 “Reversing the Universe” | |||
SEASON FIVE | ||||
Strings That Bind | 神秘的羁绊 “Mysterious Bond” |
June 28, 2024 | ||
Collar the King | 神秘的羁绊 “A Clever Plan to Fight the Ten Kings” | |||
Temple of the Goddess | 初会女娲庙 “The First Meeting at Nüwa's Temple” | |||
The Storm Within | 心定自然成 “The Heart is Settled Naturally” | |||
Claim to Flame | 真火再重逢 “True Fire Reunion” | |||
Festival Fugitives | 大闹美食节 “Havoc in the Food Festival” | |||
Into the Pagoda | 英雄闯宝塔 “The Heroes Break Into the Pagoda” | |||
The Cage | 心中的困兽 “The Trapped Beast in My Heart” | |||
Sacrifice | 舍身不成仁 “Sacrificing For Other People” | |||
Harbinger | 混沌与抉择 “Chaos and Choices” |
Commercials[]
Trivia[]
- The lead screenwriter for this dub, Yin Kai, was brought on as a writer for Season 3.[2]
- Instead of being a direct adaptation of the original English version, much of the dialogue is written and paced differently.
- This dub changes several of the characters names.[3]
- MK is given a name and surname that aren't supposed to be initials for something (Qi Xiaotian/齐小天). This change would obviously not fit the original show's running gag of his name being unrevealed. Because of this, most dialogue relating to those gags are altered.[4]
- MK's hero title is "Wùkōng Xiǎo Xiá" (悟空小侠) which means "Little Hero Wukong".
- Many characters refer to each other with honorifics. This is customary as referring to somebody who you are not close with or is of higher status than you with only their first name is seen as rude.[5]
- Mei and MK call Sandy "Dàlì gē" (大力哥 "Big Brother Dàlì"). [6]
- Ne Zha calls Monkey King "Dàshèng" (大聖 "Great Sage").
- Mei calls Monkey King "Hóu Shū" (猴叔 "Uncle Monkey").
- Several of the older adult characters refer to themselves and others as "Lǎo [Surname]".
- Monkey King calls himself "Lǎo Sūn" and Pigsy calls Tang "Lǎo Táng". "Lǎo" (老) means old.[7]
- During flashbacks, Monkey King calls Macaque "Xiōngdì" (兄弟 "Bro").[8]
- Most text written in English is translated and fully re-written into Simplified Chinese. This is one of the only dubs to do this as most other dubs simply add a translation caption.
- The pilgrims and several characters within the Scroll of Memory speak in Ancient Chinese (古汉语 "Gǔ hànyǔ").
References[]
- ↑ Wikipedia China (zh-hans) Page
- ↑ Adams, Jeremy (March 20, 2022). Yes, I’d write the scripts and hand them to him for the Chinese pass. (Tweet).
- ↑ LEGO Monkie Kid on LEGO.com China
- ↑ "是啊 我是叫齐小天 请问您是…" "Yes, my name is Qi Xiaotian, are you..." (S105, "Calabash")
- ↑ Chinese name (Forms of address) on wikipedia.org
- ↑ 哥 on ninchanese.com
- ↑ 老 on ninchanese.com
- ↑ 兄弟 on Wiktionary
[]
International | |
---|---|
Arabic · Bulgarian · Cantonese · Castilian Spanish · Chinese Mandarin · Croatian · Czech · Danish · Dutch · European Portuguese · Farsi (Avazheh) · Farsi (Digitoon) · Farsi (Filmnet) · Farsi (Namava) · Finnish · French · German · Hebrew · Hungarian · Italian · Japanese · Korean · Latin American Spanish · Malay · Norwegian · Polish · Romanian · Serbian · Slovene · Swedish · Taiwanese Mandarin · Thai · Turkish · Vietnamese |